Mittwoch, 15. Dezember 2010

Orange

Ich musste nicht lange nachdenken, wie das Bild heissen soll. 
Die Farbe Orange ist warm. Die weichen weiblichen Gesichtszüge erinnern mich an die warme, weiche Haut meiner Mutter.  
Mandarinen und Sharon - Frucht , eine Lampe  aus orangem Glas an der Wand in meinem Kinderzimmer und orange Vorhänge (die 80-er ) in Wohnzimmer damals noch in Moskau, die alle machten den kalten Winter wärmer.
Недолго думая , я назвала картину - оранжевый. Оранжевый цвет - это тепло . Нежные черты лица напоминают тепло рук моей мамы. Мандарины, хурма, лампа-бра из оранжевого стекла на стене в моей детской комнате и оранжевые занавески у нас в квартире , ещё тогда в Москве. Оранжевый цвет греет нас зимой.

Freitag, 12. November 2010

Fataler Herbst / Фатальная осень

In diesem Jahr haben wir einen herrlichen Herbst: goldener Laub, viele Eicheln und Nüsse.
Auf meiner Joggingstrecke entdeckte ich das Eichhörnchen, dass auf der Fahrbahn lag. Es sah so aus, als ob es mit den gefundenen Nüssen sein Ziel doch nicht erreichte. 
Übrigens, für Autoversicherung gilt ein Eichhörnchen nicht als Jagdwild, was bedeutet, dass bei einer Kollision mit einem Eichhörnchen oder durch ein Eichhörnchen verursacht, der Schaden von der Versicherung nicht gedeckt ist. Die Eichhörnchen selber haben üblicherweise keine Versicherung. 
В этом году - очень красивая осень: золотая листва, дождик и солнце, жёлуди да орешки. При моей очередной утренней пробежке я заметила на проезжей части дороги белку, уже не живую. Возле неё лежал орех. Видно не донесла она этот орех. Вот интересно, что для страховки белка не является дичью, что означает , что если машина повреждена в результате столкновения с белкой, страховка не покрывает ущерб. А вот у белок страховки нет.

Sonntag, 7. November 2010

Bunte Frösche/ Разноцветные лягушки

Als kleines Mädchen hörte ich von meinem Vater folgende Geschichte aus seiner Kindheit :
" Auf dem Markt tauchte ein junger Mann auf , der einen großen Koffer trug. Als er ihn aufmachte, sah ich drinnen lebende Frösche , bunte Frösche, alle möglichen Farben . So was habe ich noch nie in meinem Leben gesehen." Dieses Bild habe noch immer vor mir. Ich habe nur braun-grüne Frösche gesehen. Ob die Geschichte wahr ist, kann ich nicht nachprüfen, aber
sie lebt in diesem Bild  weiter. Ob die Frösche zu unserer Zeit auch weiter leben und sich vermehren können , ist eine Frage. Da schon seit 70-er  Jahren  Amphibien  weltweit verschwinden.
Когда я была маленькой мне мой папа рассказывал историю из своего детства . Как однажды на рынке в городке , где он жил , появился один парень с большим чемоданом . Чемодан был наполнен разноцветными лягушками , живыми. Эта картинка всё у меня перед глазами : жёлтые , голубые , оранжевые лягушки. Правдива эта история или нет, не знаю. Она живёт в этой картине дальше. А вот выживут ли лягушки в наше время . Потому как с 70 - х годов по всему миру вымирают амфибии.

Sonntag, 24. Oktober 2010

Hündchen / Собачка

So viele  gut versorgte Hunde  wie in Monte Carlo habe ich noch nie an einem und derselben Ort gesehen . Dieser kleine Hund lief mit seinem Frauchen schnell an mir vorbei, deswegen sieht man nur ihn und die Leine.
Я никогда не видела такое большое количество ухоженных собак как в Монте Карло. Этот пёсик пробежал со своей хозяйкой очень быстро мимо меня, так что я успела "ухватить" только его самого и поводок.

Hässliche Taube / Гадкий голубь

 Sitzend auf einer Bank im kleinen Park im Monte Carlo , freute ich mich auf das leckere Croissant. Das Vergnügen ließ auf sich warten, da ich von lästigen Tauben verfolgt war . Es waren nicht so viele da. Aber eine war so hässlich  und hartnäckig, daß ich bald den Eindruck hatte, es gibt nut diese eine Taube in ganz Monaco. Ich wechselte mehrmals die Parkbank , aber die Taube war immer vor mir. Sie bettelte nicht, aber sie war einfach da. Abgemagert, mit halb abgerupften Federn lief sie immer in alle mögliche Richtungen nur nicht weg von mir. Da zeichnete ich sie , als Zeichen vielleicht ... meiner Bewunderung ...
Сидя на скамейке в маленьком скверике в Монте Карло, я предвкушала наслаждения французком рогаликом, что пришлось отложить : вокруг меня начали бегать голуби. Их было немного, но один был такой гадкий и назойливый, что я даже подумала, что это единственный голубь на всё Монако. Я несколько раз поменяла скамейку, но этот голубь всё бегал передо мной - облезлый, худой с торчащими перьями. Тогда я решила его нарисовать, как знак уважения за его настойчивость...

Donnerstag, 21. Oktober 2010

Der letzte Blick / Последний взгляд

Oscar schauete mich mit seinen schwarzen Augen an. Ich glaube, er hatte genug vom Posieren. 
Dann wurde er hochgehoben und weggetragen, es wurde mir gesagt, er habe Angst vom Wasser, dass er durch das Holz vom Steg sieht. ... Oscar führt weiter ein wohlgehüttetes Leben in Monaco.
Оскар посмотрел на меня своими чёрными глазами . Я думаю, ему надоело позировать. Мне сказали, что он боится воды, которую он видит через доски мостика. Его подняли и унесли.... Оскар всё также живёт в Монако, окружённый заботой и лаской...

Oscar 2

Während Oscar die Morgensonne auf dem Steg genoss , genoss ich das Frühstück auf der Yacht.  Er schaute nur geradeaus oder nach rechts, so konnte ich ihn zeichnen.
Пока Оскар нежился под утренним солнцем, я наслаждалась завтраком на яхте. А он поворачивал голову только вправо или смотрел прямо, так я его и нарисовала.

Oscar und die Prinzessin

Die Frau setzte Oscar auf den Steg ab. Auf die Frage , ob es ihr Hund sei, antwortete sie , es sei der alte Hund der Prinzessin von Monaco. Ich erfuhr , dass er 12 Jahre alt ist . Daher bewegte er sich kaum.
Оскара опустили на деревянный мостик у яхты. Я поинтересовалась, чья собака . Оказалось, Оскар - старый пёс принцессы Монако. И ему уже 12 лет. Поэтому он почти не двигался.

Oscar

Ich habe gerade ein verlängertes Wochenende in Monaco verbracht. Es ist die erste Skizze aus meiner kurzen Reise. Die erste Nacht verbrachte ich auf einer Segelyacht. Am nächsten Morgen besuchte uns  die Frau , die auf die Yacht und ihre Gäste schaut. Unter ihrem Arm trug sie Oscar, ein rauhhaariger Dackel.
Прошлые выходные я провела в Монако. Это - мой первый рисунок из короткого путешествия. Первую ночь я провела на яхте. А утром нас навестила женщина, которая смотрит за лодкой и её гостями. В подмышке у неё был Оскар - - жёсткошёрстная такса.

Sonntag, 10. Oktober 2010

In der S-Bahn / В электричке

Vor zwei Wochen war ich am späten Samstagsabend unterwegs quer durch Berlin, ich stellte fest, daß die Gesichter der Menschen in der U-Bahn und S-Bahn nicht immer grimmig und ausdruckslos sind, wie ich glaubte. Ungefähr nach 21 Uhr oder sogar später wird es erst lüstig und gemühtlich. Wenn zum Beispiel fränzösisches Touristen-Ehepaar Sicherheitsregel für Passagiere in der U-Bahn auf Französisch laut vorlesen, und alle im Zug hören zu, oder sind auf einmal alle hilfsbereit , wenn einer sich mit dem Plan der U-Bahnlinien nicht auskennt. Alle Sorgen scheinen weit weg zu sein, da will man sogar nicht so schnell wieder aussteigen, so wie dieses Pärchen , das  in der S-Bahn vor sich träumte.
Две недели назад я поздно вечером разъезжала по Берлину, в общественном транспорте. И оказалось, что в метро и в электричках , лица людей не всегда окаменевшие и без всякого выражения. Примерно с девяти вечера становится весело и уютно. Например, когда французская парочка, туристы, читают правила безопасности в метро на французском языке , и все в вагоне внимательно слушают. А если кто-то не разбирается в карте метрополитэна, то все пытаются помочь. Все заботы кажутся такими далёкими , и даже не хочется выходить , а всё также дальше ехать и мечтать, как эта парочка в берлинской электричке.

Montag, 20. September 2010

Big fish

                                                    100 x 240 cm, Acryl auf Leinwand.                                                               Ich habe folgendes in "The New York Times " gelesen: some eateries in London warning , that "bluefin tuna is an environmentally treatened species. Please, ask your server for an alternative."




Freitag, 10. September 2010

Ohne Titel/ без названия

Laufstrecke

Wo auch immer ich reise, nehme ich meine Laufschuhe mit, diesesmal verlief meine Morgenstrecke an dem Bauernhäuschen vorbei.
Куда бы я ни поехала , беру всегда с собой кроссовки . В этот раз путь моей утренней пробежки проходил мимо этого крестьянского двора.

Sonntag, 22. August 2010

Для Ольги/ Für Olga

Этот рисунок , на самом деле, просто - повод , сказать спасибо моей подруге Ольге Гольдман, которая через пару дней покинет Берлин и улетит в Москву. Поблагодарить Олю не только за растения и цветочки , которые я приютила у себя (на рисунке одно из них), а также за поддержку ,за беспощадную критику и за советы , ну и за колено , Оля знает за какое...
 Zeichnung ist eigentlich ein Vorwand mich bei meiner Freundin Olga Goldman zu bedanken. Nicht nur für die Blumen und Pflanzen, die ich von ihr übernommen habe, da sie in ein Paar Tagen Berlin Richtung Moskau verlässt. Sondern für ihre aufmunterne Worte, für ihre schonungslose Kritik, für ihre Ratschläge . 

Ножки-босоножки

In Wiener S-Bahn..
В венской электричке ...

Freitag, 20. August 2010

Ferien

Meine Töchter feiern ihren Geburtstag heute, ich zeichnete sie am Wassersteg am Attersee.

Mittwoch, 18. August 2010

Schwimmengel /Плавающий ангел

Wenn es schon Schwimmflügel gibt, dann soll es auch Schwimmengel geben.
.Это -плавающий ангел, потому что , на руках у него - "крылышки для плавания", так на немецком называются нарукавники для плавания. А для меня "нарукавники"- новое выражение, только что в интернете нашла.

34°C

Samstag, 14. August 2010

Donnerstag, 12. August 2010

Alte Dame und Kastanienbaum

Ich durfte eine alte Dame in Wien besuchen, die nächstes Jahr 100 Jahre alt wird. Es war ein sehr kurzer Besuch. Ich erfuhr aber, daß Olga , so heißt die Dame,  sich auch  für Kunst interessiert und sie hat vor ihrem Fenster einen wunderschönen grossen Kastanienbaum, zu dem sie eine besondere Beziehung pflegt. Sie verlässt ihre Wohnung schon seit einiger Zeit nicht mehr,was sie zum Erstaunen nicht weniger gesprächig oder neugierig macht.
В Вене я навестила одну даму, которой исполнится в следующем году 100 лет. Мой визит был коротким. Но я узнала, что Ольга , так зовут 99-ти летнюю даму, интересуется искусством, и перед её окном растёт красивое , высокое каштановое дерево, к которому она особенно привязана. Надо сказать, что старушка уже не покидает своей квартиры, что не мешает ей оставаться любопытной и разговорчивой.

Mittwoch, 11. August 2010

Prag in der Nacht /Ночная Прага

Ich weiß, man sieht nicht viel, aber ich muß sagen , Prag ist schön, besonders in der Nacht, besonders aus dem fahrenden Zug...
Я знаю , здесь почти ничего не видно. но Прага- красива, особенно ночью, особенно из движущегося поезда...

Am Bahnhof in Prag / На пражском вокзале

Ich saß gerade im Nachtzug nach Wien. Ich konnte nicht schlafen. In meiner Kindheit fuhren wir oft mit meiner Mutter und meinem Bruder über Nacht im Zug in einem Schlafwagen. Ich schlief meistens nicht viel, und schaute aus dem Fenster: große Bahnhöfe, kleine Bahnstationen, unendliche Wälder in Russland. Aber dieses Mal mußte ich feststellen, war etwas anders, ich war dieses Mal die Mutter, die mit ihren Kindern zu deren Grossmutter fährt. 
Я сидела как раз в купэ ночного поезда на Вену , и не могла уснуть. В моём детстве мы часто ездили на поезде с моей мамой и братом к моей бабуле. мы с братом ночью спали мало и смотрели из окна : большие вокзалы, маленькие станции , дремучие леса. В этот раз я поняла , что первый раз еду в ночном поезде , как мама , мама с детьми, которые едут к своей бабуле.

Saveli mit Löffel /Савелий с ложкой

Marfa /Марфа

Aglaja mit langem Löffel / Аглая с длинной ложкой

Sonntag, 4. Juli 2010

Kornblumen /Васильки

Bohne / Фасоль

Pappeln / Тополя

Warten auf Gewitter/ В ожидании грозы

Ich saß heute am Nachmittag bei mir im Garten, die warme Luft drückte, ich versuchte mich aufs Lesen zu konzentrieren. Es gelang mir nicht. Da fiel mir was auf: Äste, Gräser, Blätter und Blüten bildeten sich zu neuen Formen und Linien .
 Сегодня вечером я сидела у меня в саду в ожидании грозы, пыталась читать, не могла сконцентрироваться, тяжёлый воздух давил . И я заметила вдруг , что ветки, листья, травы и бутоны сложили и сплели новые линии и формы.

Donnerstag, 17. Juni 2010

Schlaf, baby/ Спи , моя радость, усни



Ich beobachtete eine Frau vor meinem Fenster, die hin und her ging und das Baby in den Schlaf schaukelte. Ich sah, daß sie ihm was vorsingt. Das Baby nahm sich Zeit... 
Als das Baby endlich einschlief, konnte die Mutter wieder in die Anwaltskanzlei , das in unserem Haus in der Kastanienallee , über uns, sich befindet,  wo sie anscheinend ein Gespräch wegen des schlafbedürftigen Kindes unterbrechen mußte.
Я увидела из моего окна женщину, качающую ребёнка. Видно было, что мама даже песни пела, убаюкивала. Ребёночек уснул не сразу, а потом мама с ребёнком вошла в наш подъезд и смогла продолжить собеседование в конторе адвоката, чья контора находится над нами.